East Dam : star-gazing 東壩觀星 Fa Shan+Shum Tseng Reservoir 花山+深井水塘 Great Wall + Robin's Nest 上水長城+紅花嶺 High Junk Peak 釣魚翁 Hoi Ha + Tai Tan 海下+大灘 Keung Shan 羌山 Lady Clementi's Ride 金夫人馳馬徑 Lantau West 大嶼山西部 Lo Fu Tau+Penny's Bay 老虎頭竹篙灣 Luk Chau+Ngong Ping 鹿巢昂坪 Lung Ha Wan CT 龍蝦灣徑 Lung Mun CT + Lower Shing Mun 龍門+下城門 Lung Tsai Ng Yuen 龍仔悟園 Lantau Camp : Moon gazing 爛頭營賞月 Lantau Camp 爛頭營過夜 Lantau Peak : sunrise + Tung O Ancient Trail 鳳凰觀日+東澳古道 Mac Trail #2 麥徑二 Mac Trail #9+10 麥徑九十 Mac Trail #4+5 麥徑四五 Ng Tung Tsai 梧桐寨 Ngau Liu + Gap Lung Ancient Trail, Tai Lam 大欖牛寮+甲龍古道 Ninepin Group 果洲群島 Pak Fu Tin 白富田 Plover Cove Reservoir 船灣環湖 Round Plover Cove Reservoir 船灣環湖 Sai Lau Kong 西流崗 Sha Lo Tung 沙螺洞 Sharp Peak 蚺蛇尖 Shek Pik CT + Cheung Sha 貝納奇+長沙 Shek Uk Shan 石屋山 Shek Uk Shan+Jacob's Ladder 石屋山+天梯 Sowers Action 12 hrs : accompany 挑戰12小時陪行 Tsing Tai Stream 青大石澗 To Kwa Ping 土瓜坪 To Tei Wan Catchwater 土地灣引水道 Trailwalkers : accompany 毅行者陪行 Tung Mui Ancient Trail 東梅古道 Tung O Ancient Trail 東澳古道 Violet Hill Path 紫羅山徑 Wilson's Trail night walk 夜遊衛徑 Wong Lung CT & Nam Shan CT 黃龍坑+南山郊遊徑 Wu Kau Tang+Sam A 烏蛟騰三椏 Yung Pak Corridor 榕北走廊 |
Tsing Tai Stream 青大石澗 26/12/03 photos 相簿 It was a great hike with landscape of different sorts, varying from streams, rolling hills, seaside and badland. The start up a steep road near Leung King Estate [良景] was an exhausting one under a hazy sky and a hot sun. It was the part I sweat most, even the struggle along the stony streams and the densely vegetated trails weren't as tough to me! We turned west after passing Crouching Dragon Pool [臥龍潭] and ventured in some picturesque areas along the Stream [Tai Shui Hang -> big stream]. Bullet shells were found lying at the sandy bank near the estuary. Loud bangs were also heard a few times, not sure what kind of sound was that. Yet it didn't seem to be having any firing practice that day as there's no such announcement on the radio, nor on the gate at the entrance of the road down at Leung King. After 2-3 hrs, we reached the landfill area at Ha Pak Nai [下白泥]. Then we went on along the Nim Wan Rd [稔灣路] and Deep Bay Road [深灣路] to Lau Fau Shan [流浮山], dropping by two temples en route. Construction sites for the Western Highway were found both on land and at sea. That's quite disturbing to the expansive view of the seaside with mangroves and oyster fields. Open storage grounds and stinky pigstys ... etc. were not uncommon too. I really hope these kinds of eyesore won't become the most dominant things soon. It's not yet past 4 pm when we reach Lau Fau Shan, the hazy western sky gave us the feeling that there wouldn't be any hope of having a beautiful sunset that day. So we departed after a brief visit to the shops in the area. |
Great Wall + Robin's Nest 上水長城+紅花嶺 16/3/03 The weather was just the contrary of what it used to be last Sunday. Blue sky and white clouds were rare these days, yet they all showed up unexpectedly with the strong sunrays. This had made our walk rather harsh, for most parts of the route were without shades. We started by tracking on the paved roads along some hilly ridges. On the left, the Shenzhen [深圳] high-rise, plus used-vehicle pounds and pig-stys of HK were in view. Short breaks were taken at Ping Che Tin Hau Temple [坪輋天后廟] and Cheung Shan Temple [長山古廟] at Wo King Shan Road [禾徑山路]. The paved road going up Robin's Nest [紅花嶺] seemed to stretch up and up endlessly. From the peaks up there, hikers could have a vast view of the restricted area, with Ng Tung Shan [梧桐山] of PRC at further north and Luk Keng [鹿頸] in the SE. Don't rush on once you've reached the transmission towers, climb up a bit more to the summits for a 360o panoramic view. While descending to Man Uk Bin [萬屋邊], I turned back to find the grassy slopes so fascinating with sedges waving gently under the sun. |
Plover Cove Reservoir 船灣環湖 9/3/03 It started with some showers at the beginning of the day. But for most of the time, it's cool and cloudy, just right for a long hike. We started from Bride's Pool Rd [新娘潭路], going pass Wu Kau Tang [烏蛟騰] and then along Miu Sam Ancient Path [苗三古道]. At a place on the path, there's an uphill branch leading to Wang Leng [橫嶺]. The unpaved paths weren't very slippery even though it had rained a lot earlier that week. The paths were mostly on unshaded ridges surrounding the reservoir, it could be a very tough hike in both bad weather and hot sunny days. Nonethelss, hikers could enjoy the panoramic view of the NE part of the terriorty. The inner bay at Lo Fu Wat [老虎笏] was clear and placid as if it were a pond. The last part of the trail on rolling hills was even harder than those on the ridges of Wang Leng, for the former was not only covered by loosened sand and stones, the section at Cheung Pai Tun [長排墩] was also steep. Above all, Double Haven [印塘] impressed me most. I'll probably be all the more overwhelmed by its beauty if it were a sunny cool day in autumn. |
Sharp Peak 蚺蛇尖 3/2/03 Mon Used to think that the path to Sharp Peak would be extremely tough. It turned out to be a really challenging and exciting route I'd ever come across. Hiking stick was a nuisance when going uphill, it only helped while going down gentler slopes such as the scree. The ascending path to the summit was the most exhilarating, I was on all four while climbing uphill. However, the toughest part was to slither and slip downhill back on the same route to where some other friends were waiting for us, after they had decided to give up. One day, I'd love to continue this trail heading for Bate Head [短咀] and Fung Head [長咀]. |
Luk Chau+Ngong Ping 鹿巢昂坪 31/12/02-1/1/03 晚上乘村巴後,獨自背著露營用品從馬鞍山村出發登昂坪營地,與其他準備玩黑夜定向人仕會合。友人們則在我出發前才抵達。出發不久頭燈便轉弱,又沒有後備。惟有借助別人的光,因此沒怎麼玩過。賽事結束後搞手跟大家興祝新年。 新年頭一天,收拾好行裝,與友人們往鹿巢山石林去。那裡有像canoe的獨木舟石[當然不是有艇面的kayak],另有些表面"波濤洶湧"的巨石,其中兩塊構成的情景,就像一艘在海中只下沉剩船頭的情形。我愛站在石尖假扮抓著僅露出水面的船頭。穿過巨石群下山,於鹿巢坳附近有一由闊至窄的深坑,大概就是"天帝糞坑"。由於手上的定向地圖覆蓋此區不少地方,我可參考它的路徑走。基於同伴的行山經驗不多,而且大家的行藏不輕,因此沒有再探遊石林,只穿過谷地,然後上走一小段,便下接梅子林路末端出富安花園。 |
Violet Hill Path 紫羅蘭山徑 13/10/02 Sun Getting off the bus at the oil station, we then proceeded slowly up the steep Tai Tam Reservoir Rd to Wong Nai Chung Reservoir [黃泥涌水塘]. Crossing the dam, we took the right turn for Violet Hill Path. The turn on the left led to Tai Tam CT which went uphill joining Wilson Trail. The former was a level path along the hillside. Most of it was good for a light walk, with sea view of the southern region. The last part of it had a sheer slope on one side, hence there were railings to safeguard the hikers. The first time we came to the crossroads of Repulse Bay Pass [淺水灣坳], we headed NE along the SW bank of Tai Tam Inter. Reservoir [大潭中水塘]. At the intersection of the two reservoirs, we stopped and retraced the path back to the Pass, where we chose the SW route for South Bay Close [南灣坊]. After meeting my relatives there, I swam alone "greeting" jellyfish with my nose and the right forearm, whereas others were playing with the sand onshore .... |
Hoi Ha + Tai Tan 海下+大灘 5/5/02 Sun 因天熱改在午後出發。先到海下灣,大群遊人在進行各式的海上活動令人懷疑到底是否合法。海岸公園的展覽館遊人稀疏,反而職員不少。艷陽下邊走邊打著傘,朝灣仔半島進發。當大家在西面營地大休時,我獨個玩均衡定向,除了在南面營地遇過人外,就只有野狗跟蜘蛛。西斜時份接走山陰的路段往下洋村。剛抵村口的巴士站時,村內衝出多頭惡犬,邊狂吠邊向我們接近,即使我們在對面馬路的巴士站候車,牠們亦不放棄。後來牠們走回村去,但不久卻又折回對另一些下車的路人狂吠,原來其中一人是相識的。之前途經的沙灘多滿佈海草及垃圾,其中更有一個大木櫃,一張麻雀桌,甚至還有XX巾!是否精神病院剛給海潚沖毀了?請別問我有否看到珊瑚! |
Overnight walk at Wilson's Trail 夜遊衛徑 27-28/4/02 Sat-Sun 晚上隨友人隊伍從藍田地鐵出發走第三至五段,為籌款活動探路。臨出井欄樹前近深朗村一帶的天然溪澗仿佛已變成村民的排污渠,令人痛心!於大藍湖,另一些友人專誠前來送上極豐盛的飲食支援。大藍湖村有大堆沒上鎖的狗隻,數目多達十頭以上,且包括一頭大丹犬。牠們不單向路人狂吠,更一直跟隨。登東洋山是全程最辛苦的,加上山頂大霧,難以看清前路,但卻可用電筒光當作激光劍玩。大圍一帶的引水道又長又沉悶,只宜練跑。四時許天未亮便從大埔道回程。 |
Sunrise at Lantau Peak + Tung O Ancient Trail: Shum Wat, Sha Lo Wan 鳳凰觀日+東澳古道:深屈,沙螺灣 20-21/4/02 Sat-Sun 與友人們自東涌市中心往石門甲,經地塘仔郊遊徑出東涌道,於東涌坳跟其他乘的士來的其他人會合,再一同沿鳳凰徑登鳳凰山。途經地塘仔郊遊徑時,沿途有半滿的月色照路,比電筒還要光亮呢。登鳳凰山的路上無樹,這種天氣下,如在日間走我必感酷熱難耐。風勢則一般,背風時便感到廿多度的熱力了。山頂的小石屋幸未被佔,可在那兒避風。機場及公路的燈光如同白晝,光害使得星空失色。五時許天色微明,大地開始展現眼前,側光下展現一副柔和且充滿立體感的景象。山頭經日光一照,霞氣漸凝聚成雲團,徐徐升起;另一些則像雪般覆蓋著狗牙嶺,使其看上去如雪峰連綿。港九市區一帶籠罩於厚厚的雲海之下,部份流雲更出現如大瀑布般傾瀉景象。至於太陽升起之處有一條廣闊的霞氣延伸於水平線及半空中,但即使這樣也難掩其奪目光輝。期間曾出現一朵像極碟蓋的雲的奇景,大概可瞞天過海把它當成飛碟,哈哈! 懷著依依不捨的心情向寶蓮寺進發,大佛背景一片澄藍,加上旭日的暖和色調,使得佛相更莊嚴。過昂坪沿深屈道一直走下山至深屈村,該村位於一擁有平靜泥灘的小內灣。自此村即沿東澳古道走回東涌去,要命的是那時太陽已盡情散發其熱力,大家在半夢半醒的精神狀態下,更覺如在夢鄉。中午時份終於抵達東涌。 |
Lung Mun CT + Lower Shing Mun Reservoir 龍門郊遊徑+下城門水塘 1/4/02 Mon 於川龍向東南下引水道,前行一會重踏登山路[該處為新鋪紅磚路]至響石墳場下,接龍門郊遊徑,途經大圓石澗。其後經一綠竹夾道之泥徑,下走重接引水道,終抵城門[銀禧]水塘。通往下城門水塘的沙田郊遊徑大至平坦易走,可是間中有略為險要的地段需加留意。其中兩段加建了鐵索以供借力,總算有驚無險。下城門水壩面向大圍方向為一草坡,可供歇息。如黃昏前往,更可欣賞落日美景。 |
Ngau Liu + Gap Lung Ancient Trail, Tai Lam 大欖牛寮+甲龍古道 24/2/02 Sun 於川龍飲過早茶[幸好只有倆人,才輕易找到位子],便往牛寮進發.在那兒玩過均衡定向,接著走甲龍古道.石砌的古道,間中有溪澗橫跨,但整體仍算易走。我倆更一起狂奔下山,十分"爽"!山下是引水道,往西達清潭.上水塘詩情畫意,下水塘卻污穢不堪!走了一段陟斜的上山車路才抵河背,該水塘風景一般.從山下河背村步往大欖收費廣場只十餘分鐘,也算便利。 |
Ng Tung Tsai 梧桐寨 13/1/02 Sun 曾到這全港最長石澗兩次,途經萬德寺,可順道一遊。由於交通方便,亦近車路,前往該處並甚麼難度。亦由於各式遊人多,沒功德心的比例也較多,垃圾可在澗道找到,也可在垃圾桶附近找到,反而桶中的垃圾不多。瀑布從高處落下,水珠四濺,在陽光中反映出點點金光,也令人在炎熱的天氣下稍覺清涼。天色陰晴不定,活像老闆的面色。從林錦公路入梧桐寨至中瀑折回,繼登大帽山接麥徑。大部份雖是石級,卻不覺太辛苦,更可一邊觀賞四周密林景色,一邊呼吸清新醒神空氣。只是山頂一帶剛被火燒光,十分難看,也令人難過。從雷達站所見,遠景被煙霞籠罩,基本上模糊一片,就如香港前景。經停車場後,空氣轉差,在荃錦坳候車時最慘!兼且還遇上電單車黨,吵吵鬧鬧,令人生厭! |
Pak Fu Tin [Chi Ma Wan Peninsula] 芝麻灣半島白富田 12/1/02 Sat 基本上整天天陰風微。從梅窩逆走鳳凰徑#12至貝澳。中途於白富田則逆走均衡定向的每個控制點標柱,它們大部份設於路旁不遠,只有兩三處較難。其中一處我們還上攀一條頗為陟斜的小石河,自發射站或觀測站之類的附近接回鳳凰徑,下南山。友人們本打算離開,幸我成功說服她們回頭,繼續經拾塱走至貝澳,在沙灘靜賞日落紅霞。 |
Wong Lung & Nam Shan CT 黃龍坑+南山郊遊徑 1/12/01 Sat 上午天陰風微,登黃龍郊遊徑時頗悶熱。大部份雖是石級,幸不覺太辛苦,更可遠眺赤"立"角。只是近年來大嶼山通常被煙霞籠罩。從爛頭營逆走鳳凰徑#2至南山,友人們在此時決定放棄,下山往梅窩。我卻堅持,獨自折而向西漫步於紅葉較多的山腰郊遊徑上。那時一直背光觀賞景物,效果尤佳。至東涌坳完成這天行程。 |
Star-gazing at East Dam 東壩觀星 17/11/01 Sat 一片夜觀獅子座流星雨的熱潮下,友人們發起往東壩觀星。晚飯過後在西貢集合乘車往北潭涌出發,約十時抵達。沿麥徑第一段入東壩。十一月的晚上有點涼,因而步履輕快,個多小時便抵達目的地。不少人而分佈各處,甚至有警車駐守。我們在路旁面向大海躺下閒談,可惜背後遠方的市區光害還是破壞了天頂一帶的視野,只有左右兩山之間的黑漆大海能有較好視野。數小時內也只有大小共十多顆流星,於是三時重又起行,繼續沿麥徑上路,經浪茄登西灣山。登山時只要吹不到風,頓感悶焗,但在當風處卻又有點冷。在吹筒坳的亭子略竭,才往吹風坳。抵吹風坳時剛天亮,只見天際彩霞漸現,卻因被山嶺遮擋,未能看到日出。沿西灣路行走時約七時許,正慨嘆所見到的流星不多時,忽然水塘另一邊天空中有一大火球劃過,聲如雷鳴。其光亮度即使在藍天下仍顯得明亮。於北潭涌完成此觀星之旅。 |
Mac trail #4+5 麥徑四五 10/11/01 Sat 雖為毅行者比賽日,卻沒遇上參賽者。天氣清朗,風和日麗,可是上山仍覺很熱。除石芽背有溪澗外,其餘都是靜止的小水窪。黃竹洋與九曲山路段最艱辛,但獨行加上遊人不多,令人可靜心欣賞醉人美景。當初完成該艱辛路段後,突然出現眼前的是風中搖曳的馬尾草,此等詩情畫意之景觀,實給人以柳暗花明之感。正正相反的是,後來從扎山道口看到的市區,竟被深灰的毒霧籠罩著,沿海港一帶最為濃密,祗能勉強看到灰憧憧的影子,怪不得近來那麼多人呼吸道不適。 |
Lady Clementi's Ride + Black's Link 金夫人馳馬徑+布力徑 4/11/01 Sun 路線改為從香港仔水塘出發,亦改短為不經布力徑,直接走半段金夫人馳馬徑的引水道段,到南風道往黃泥涌峽。接金督馳馬徑[部份]至畢拉山徑與裴樂士道交界。全程平順易走。 |
Fa Shan+Shum Tseng Reservoir 花山+深井水塘 21/10/01 Sun 上午在下花山一帶闖,下午經田夫仔,深井水塘出青龍頭。水塘本身雖小,但景卻不錯,比九龍水塘還要少垃圾。只是不少遊人爬下水塘玩耍,希望那些水不是供食用吧!其後的青龍頭段已變成污水渠,廢水直出大海,怪不得那一帶的泳灘多數已不宜游泳。 |
To Kwa Ping 土瓜坪 14/10/01 Sun 那天在黃石玩過水上活動才與友人集合。卻因故要縮短行程,只走了黃石家樂徑,土瓜坪接麥徑二段至北潭坳。雖看不到太陽,但在小碼頭一帶的日落景緻依然迷人。中途上了牛湖墩營地一看便折回。一直不需用燈。 |
Lantau West 大嶼山西部 6/10/01 Sat 自東涌步往石門甲,沒想過最吃力的竟是石門甲登昂坪的那一段,可能是無風的原故吧!過昂坪接鳳凰徑第四段,下羌山道然後接回鳳凰徑第八段。看過嶼南界碑後,於狗嶺涌沙灘分別下過咸淡水。時間關係,沒往分流炮台。在標距柱65附近時已開始日落,因趕路沒看它降下水平線,但那詩情畫意的感覺仍很迷人。當我獨個抵達二澳舊村的樹林時,昏暗中好像有塊巨牌背向著我,看過才知是村民聲稱有權不許他人路過。荒謬的是,為何多年來也不說,現在才吵嚷!又是向"錢"看吧! Never thought that the toughest part would be the ascend from Shek Mun Gap to Ngong Ping. Perhaps it's due to the stuffiness and lack of wind. Taking the Lantau Trail #4, we reached the Keung Shan Rd which took us down to Lantau Trail #8. After going round a knoll to see the Boundary Obelisk, we had a swim at Kau Leng Chung Beach. Hurried through Fan Lau w/o going to the Fortress Ruin. The sun was setting while we're somewhere at distance post #65. We rushed on without watching it set down the horizon. Nonetheless, the scene was picturesque and fascinating. While I was alone in the wood near Old Yi O Village, I saw a huge board with its back facing me. Some villagers erected it, claiming their rights of the land, hence, forbidding any passers-by. Such act seemed absurd, as they'd never claim for the right at all throughout the years ever since the Trail had been set up. Probably, it's the money this time. |
Lung Ha Wan CT 龍蝦灣徑 Jul 01 不巧地遇上數次驟雨,在山頂那次差不多有半小時之久。驟雨更令麻石梯級和泥路變得頗滑。燒烤場有無敵海景,只要您對四周的垃圾視若無睹,那便可自我安慰了。老實說,那兒的垃圾以香港的郊野來說已不算多,可能訪客少吧!在龍蝦灣車路的山崖邊,看到最意想不到的垃圾”一幅連框的老虎拼圖”,它跟其他垃圾一起躺於從崖壁伸展出來的樹上。連黃山奇松也不可跟此"香港奇樹"媲美! <註>最近於1/10/03重遊時已沒有那麼多垃圾,{老虎}亦已升仙了! The group had opted to reverse the route, with more downhill track on the whole. Showers had made the trail rather slippery. Compared to the "incredible" sight on the slope of Lung Ha Wan Rd, the scenic view at the seaside BBQ site was nothing at all. Lying among a heap of litters on top of trees hanghing out from the cliff, was a set of framed jigsaw of a tiger. It couldn't be something blown there by the wind, nor washed ashore by the wave. In fact, it needed a tsunami to do so. P.S. When I visited the place again on 1/10/03, the slope near Lung Ha Wan didn't have much litter, even the "Tiger" had gone to heaven. |
Trips with dates unknown 不知日期的旅程 | |
Keung Shan '羌'山 聽聞牙鷹山郊遊徑剛完成,便相約友人們前往。先自大澳起步,沿鳳凰徑第七段走至營地,始登該新修小徑。初段蜿蜒而上,很是費時,亦欠樹蔭。將抵萬丈布營地前有路牌指示往水澇漕,經營地後欲往慈興寺,但錯過了路口,直接到了分水坳。之後一直逆走鳳徑五段,經靈會山,羌山及觀音山[又名膝頭哥山]抵羌山道。以上路段大抵樹蔭不多,景觀雖廣,但要小心日晒雨淋及山火的可能性。繼而取道林蔭夾道的第四段,初段微斜上山,臨近昂坪才較陟,但也只是林人小徑,放慢點便沒問題。自東昂古道下石門甲出東涌,那時已有秋意,下石門甲的路上曾見一大樹滿佈紅葉,剎是美麗! | |
The stay at Lantau Camp 爛頭營過夜 大伙分兩批人登爛頭營,一批帶小童及大量物資的,坐車到伯公坳沿鳳凰徑前往;我跟隨的那一批帶備其餘物資上登黃龍坑郊遊徑,到我們租好了的那間屋去會合其他人。初登山時還是天晴的,剛欣賞著晚霞的景緻,便發現一團霧自蓮花山後飄來,迅速把整個山脈覆蓋。屋內的設備是前人分批抬上來的,即使石油氣罐也是。沒有電力,水則是靠各自每棟屋的水箱儲下雨水而得來的,因此要很省著用。房內有大雙層床,浴室很小,我們用水袋免強作淋浴。床位雖足夠,但為免太迫,部份人在屋外扎營。整晚風勢都很大,也頗寒冷,久不久還下點雨。房內放著一本英文書介紹爛頭營地的歷史及由來,大概是說早期一些老外不慣本地天氣炎熱,看中山上風涼水冷又無其他居民,便買地來建渡假屋。如今大抵上由一教會管理,但屋主則分別屬於不同人仕,因此要先上網查出你有興趣的屋屬那人,然後聯絡。它又記載說,如果同意搬運一些物資上來,可減免部份或全部租金。那天有一戶人家是替屋主管匙及作為臨時管房的,當我們有問題時便往找他們,而他們則不用付租金。他們的那所屋跟另一間我們參觀過的,都比我們的那間細小,而租金則便宜不了多少。可是我們都比較喜歡那兩棟,因為較新和裝修較好看。老實說,租金便宜得像是像徵式收費,大家也要合作維持屋子的完好整潔,否則屋主可能沒興趣再出租了。 早上起來,霧仍未散。昨夜已沒星月了,今早也沒有日出看,唉!當雨停止時,我忍不住出來逛逛。我在屋外走著,越走越遠,差點還登上了大東山頭,但是見天陰雲厚,觀日無望,便省點力。七時許太陽終於稍為露面一下,很有雨過天清的感覺,加上橙黃色的金光萬道,低低的照過來,萬物都拖著長長的影子,感覺上跟日落有點相似,只是那時候一點都不會太熱。吃過早餐,狂風暴雨再次驟臨,我們惟有取消其餘的行程,可是也不能下山。十時許,大家終於受不了,待雨勢稍竭時出屋外把窗子的木板鎖好,收拾好一切,然後冒雨離開。剛走不遠,暴雨再臨,泥徑變成小溪,大家小心翼翼地下山,中途還遇上一對老外正跑上山。將抵山坳時,雨才正式停了。 | |
Lo Fu Tau+Penny's Bay 老虎頭竹篙灣 於青馬大橋收費亭集合後沿車路上接山路...上車路時曾遭職員攔阻。下大陰頂後,面前是迪士尼的地盤,要走過大堆鬆軟的沙泥,弄得鞋裡盡是沙土。越過地盤後要手足並用地攀上一段濕滑的泥徑登上大山,繼後經過四白,三白對上的山頭抵二白坳。榴花峒至老虎頭一段的長草已變金黃,在風中搖曳著,大伙興奮極了,立刻爭相拍照。再前行一點便可遙見山下的高爾夫球場,我們走下去在其旁經過,至紅花顏。那谷裡支路很多,本來領頭的友人打算上蓮花山,卻因時已三時,惟有改經白芒出東涌。 | |
Round Plover Cove Reservoir 環湖 隔了這一大段日子的鍛練,終於有多些信心再次跟我那班老外朋友們遠足了。先在大埔墟集合,繼而在大尾篤跟其餘人等會合一起往大壩走去。這天本來陰天,也不特別熱,是個不錯的日子,怎料在三門山附近卻突然下起大雨。眼見大雨不知何時停止,而其中一人又出現肚瀉,大家決定惟有原路退出。豈料回頭不久雨已停了,於是其中兩人便下暗徑,繞長排墩近水塘一面的山腳行走。下長排墩時我的大拇趾最痛苦,皆因瘀甲未退之故。後來那繞道的兩人像隻泥鴨般興奮地出現在我們面前,他們說那小徑很密,幾經艱苦才上到主徑與我們會合。這次我跟老外們的步速已較接近,可能是近年已改走長線之故。在副壩吃過乾糧後重又起行,最後重回大尾篤取車離開,往鹿頸南涌等地觀鳥。 | |
Moon gazing at Lantau Camp 爛頭營賞月 中秋節晚上與友人一起沿黃龍坑道走,接郊遊徑上山。其中一人還帶備燈籠,她把一個宮燈模樣的給我拿著。我心想,假若別的遊人看見了不知以為是甚麼情形,嘻嘻!一路上本來沒甚麼的,豈料差不多抵鳳凰徑時,霧便來了,而且不斷增加。我們會合了另外已久候多時的另外兩人,便一起往爛頭營走去。大家選了一所石屋的背風面起營。友人們帶來了一個大A字營,十分沉重,而他倆又很少行山,剛才走得很是辛苦,他們又不好意思讓其他人幫忙。滿月在濃霧下竭力露面,但多數失敗。即使隱約看到,也給人恐怖片中的鏡頭之感,只差沒有殭屍出現。我們惟有留在營內玩,任外面狂風怒吼。終於天色微明,可是霧依舊未退,狂風可能只是把更多的霧吹過來吧!日出是看不到的了,惟有原路下山。將要抵山腳時天色轉好,真不知是這樣,還是只有山上有霧覆蓋。 | |
Shek Uk Shan 石屋山 上午在北潭凹參加野外定向比賽後,下午會合友人齊齊往海下路進發,先登老虎騎石,繼向石屋山前進。豈料天色漸由晴轉陰,登石屋山巔時,濃霧更湧現,逐步把整座山吞噬,也把我們的視野遮擋掉。今早玩定向時還有陽光的,下午卻變成這樣,真是風雲難測了。石屋山巔現加建了圍網,內有發射站設施。還記得數年前一大班人在原來的空地石上拍照的情景。 在山嶺轉了一會,原本打算在近山巔處下山到蛇石凹或往坳門的,怎料向下坡走去,在該是下山叉路處略找一找,不見支路下蛇石凹,惟有改向坳門方向,結果走了一圈,重回山巔。眼見時候不早了,加上視野只得數米,惟有改道前往較為熟識的嶂上,再沿麥徑下榕北走廊出北潭涌。 | |
Tung Mui Ancient Trail 東梅古道 隨苗圃的訓練大隊自東涌市中心出發,沿山腳的裙帶路步往白芒村及大蠔灣,左面山下便是北大嶼山高速公路。白芒村路牌旁有巨大的裂石名試劍石,而大蠔的涌口與公路間形成的一小湖模樣的地帶,有些紅樹林及泥灘。續沿山坳經村路朝梅窩進發。紅花顏及黃公田一帶小支路頗多,銀'礦'瀑水量不大,抵梅窩後午休,不少人在此解散,餘人續繞銀金廣灣,然後登東灣頭山嶺。那段登山石級最要命,烈日下更不用說。該處山嶺欠樹木林蔭,幸有一亭供竭息,但人馬太多,不能盡往裡站,惟有席地而坐,吹吹海風。繼下大水坑,經神學院及稔樹灣到愉景灣。神學院沒有曲奇賣了,而稔樹灣好像有不少菲藉居民。大伙在愉景灣正式解散,各人忙著找交通工具離開,我卻不捨就此離去,先順道到處參觀。先後到過海灘及商場。 | |
Yung Pak Corridor 榕北走廊 也是隨苗圃的訓練大隊,先是在馬鞍山市中心集合,然後沿西沙路步往水浪窩,下榕樹澳。沿途企嶺下海景色優美,遙觀三杯酒形態獨特,悠閒地靜躺在海中。企嶺是指東南面的馬鞍山牛押山,山峰企立,令人望而生畏。企嶺下海的英文名稱Three Fathoms Cove即三噚海灣,三噚約六米深,意謂其水淺。其實那區現在好像連六米也沒有呢。將抵村時,不入村而轉入引水道旁小徑,便開始走在榕北走廊之上。初段為一小山澗旁的小徑,抵達與麥徑交匯處後小休。其後出北潭涌路段已離開山澗,此段上落較前一段多一點。麥理浩夫人渡假村一帶有不少村屋,包括一些像是教會的康復營舍,大家小心以免騷擾他人。最後經鯽魚湖抵北潭涌燒烤場。 | |
Mac Trail #2 麥徑二 多年前的一個晴朗夏日曾往遊該處。那時侯水清沙幼,無論遊人或居民也不多。今次可能因天陰關係,完全看不到碧綠的海水,遊人與民居卻增加不少。以往那份與世無爭的恬靜已盪然無存!此段亦為不久前政府打算讓所謂原居民闢地建丁屋,成為一可容千多人居住之處。幸因遭各界激烈反對才讓步,但也只是讓步.真懷疑丁屋建成後,到底有多少住客是原居民後代。香港政府一向是誰惡便向誰低頭,因此以往原居民才得逞。現在,其他港人也忍無可忍,起來為自己的權益鬥爭,不再做縮頭烏龜。 另早前增碰巧聽到兩巴士乘客吹噓,她們十多年前與其他人如何常常前往大浪灣一帶,大量捕捉海膽生吃。"多得"這類"自私怪"當年破壞了生態平衡,如今即使忽視海水污染的危險,也找不到那末多的海膽了,更別說還要擔心染上腸胃炎.早前從電視上看到船家為遊人於維港撒網,結果收回的各類垃圾比海產還多。而漁家說這亦已見怪不怪了。 The scenery has changed so much after all these years. Tranquility has been spoilt by the increased number of shops and visitors. Not sure if it's because of the cloudy day, white sandy beaches with the glittering emerald sea were all gone. The other day, I'd overheard 2 people boasting about the numerous urchins they ate, collected from Tai Long Bay area years ago. No wonder wild sea lifes are so few today, for they were destroyed by those selfish and inconsiderate predecents. No matter how people overlook the pollution problem, they are actually risking their health. Another day on TV, a fisherman at Victoria Harbour grumbled about having more litters than fish in his catch. He said he's been used to this phenomenon. | |
Shek Pik CT + Cheung Sha Beach 貝納奇小徑+長沙 The night at YHA Davis Camp was not that peaceful, for some inconsiderate campers tend to make a lot of noise at the playground right into the late night. Even worse, the size of the pillow only fit an infant. The person-in-charge knew about these, but he couldn't do much to the latter. When dusk came, some people began to depart for the sunrise at Lantau Peak. I had no idea of such a plan, and after a brief consideration, I stuck to my bed. It turned out to be no loss to me, for the sun never came out from behind the clouds that day. When I was standing at the start of the path downhill, contemplating of the need to plan a new route because of the drizzles, the rain became a downpour. Great! So you're testing me. I didn't have time to waste but to stick to the initial plan, namely, to go down Shek Pik CT for a swim at the longest beach in HK - the Cheung Sha Beach. The path was made up of coarse sand, so the rain could drain fast. The same as droplets running down my cap. It was windy making the use of un umbrella futile. Worse still, my backpack was no good at waterproof, rain could either seep through the bag itself or through the zips. How unprepared I was then! Well, there's the good side of it, I did learn a lot from the experiences I had that day. There was still more to come, and that's the thunderstorm. No surround sound system could compare to the one, ie, the Nature. On my left stood the insurmountable ranges of Kau Nga Leng, lying a few hundred metres down the valley on my right was the Shek Pik Reservoir. Whenever the thunders roared, they seemed to shook the land. Lightnings could also be seen on the horizon. The path winding downhill gently, with several brooks in your way. The water level had risen enough to cover all the stepping stones at one of those brooks. Hence, I clambered across some rocks to cross it safely. At one part, a big black and yellow spider had its web weaved across the path. It stayed right at the middle of its net, waiting for its prey. Was that me? Rushing like a dumb mouse, I almost ran into it without noticing. Standing a few feet away, I threw some stones to tear its net apart. Hope they didn't land on the spider. The path led to a BBQ site next to the catchwater running eastward. My look must be funny when I found another spider in its net stretching across a garbage bin. I was going to dispose the litters then [the same kind of spider was found at Hau Tong Kai long afterwards]. The catchwater offered no seaview at all. After washing by the rain, I immerged in the sea to be 'wet' again. The sea was a bit choppy, bringing up the grey sand from its bed. I was worried about leaving my things unattended on the beach, so after a brief stay, I took the bus home, bringing with me an unforgettable experience. | |
Accompanying '12 hrs' fundraising participants 挑戰12小時陪行 由紅梅谷郊遊徑接衛徑引水道段,靜候友人們的隊伍到達。後來見他們還未到達,便前往迎接。出大埔道方向時的引水道中有不少垃圾,多是工程遺下的,如'雪糕筒'及廢材,不知是工人棄置的,還是無聊人弄下去的。最後在城門的主壩衝線。 | |
Accompanying Trailwalker's participants 毅行者陪行 自天馬苑上回歸亭等待友人們,而因我預早到達,免得錯過了他們,所以等了不少時間。我登山時已是下午,與他們會合後再讓大伙休息了一段時間。但是在下一個檢查站時,我發現時候已不早,而由於我不打算陪通宵,所以還是離了隊。一路上與其他參賽者同路,剛要下針山時忽下大冷雨。幸背囊是連有風衣的,趕忙穿上,繼續上路。下山再前行至沙田郊遊徑,沿徑下山,可是當時支路的指示牌不足又舊,自一分別指示往火炭及大圍的路牌後,便沒其他的了,那時我要用經驗補上來作決定[後記:近年當局已設置了大型石柱,上有金屬的指示牌]。因其時已十一月,五六時天色已頗暗,加上剛下了場雨,泥路更爛。初時的路段有較傾的小沖溝,要小心下走。中途已天黑,但有來自沙田市中心的散射光關係,我也不是全程開燈。下山至一小溪支路時,決定橫過它再上一小段山然後走山腰路。登小丘後,發現了一些晨運客搭建的棚子及其他設施。再而下走不久便抵道風山路,一直下山經排頭村到火車站。 | |
To Tei Wan Catchwater 土地灣引水道 下土地灣沿港島徑七段漫步,途中曾一訪銀坑村及東丫村。因爛泥灣村蓮X道觀一帶有6-7頭沒人看管之惡犬,而放棄往訪。狗主不應因任何理由讓其惡犬四處走動,危害遠足人士。同行者皆缺少行山經驗,因此詢眾要求下,取消紅山段,老虎坑引水道及其後路段,於大潭道解散。 The visit to Lan Nai Wan Tsuen was deterred by several ferocious unleashed dogs just before reaching the Taoist temple by the shore. Those dogs didn't look like stray ones. I understand that some villagers in HK kept guard dogs against burglary, but do they have to consider about the safety of hikers, too? It's not the first time I came across ferocious guard dogs while hiking, say, at a village near Tsing Fai Tong at Tai Lam, I was halted by some mongrels and a collie! | |
Tung O Ancient Trail 東澳古道 大伙自東涌出發,沿海邊小徑行走,先訪沙螺灣的把港古廟。廟前有一小沙灘,可惜當時有些泥頭被傾倒在灘旁,海的數十米外就是機場。繼而經三山國王廟至深屈,深屈有平靜的泥灘,加上周遭景色,十分吸引。不久轉上山徑,將抵大澳時,路經嶼北界碑,附近也有些粉紅石。抵大澳後在市中心閒逛一回才回家。 | |
Mac Trail #9+10 麥徑九十 ... to be cont'd. | |
Sha Lo Tung 沙螺洞 Y2K Winter 冬 那次自太和集合,步往工業村對面的鳳園路,往訪沙螺洞時。那時雖非雨後,仍片地泥濘,且留有大量深且巨的車痕,似曾經一番惡意破壞,聽聞有人在此玩四驅車和野戰,不知那些受保護的昆蟲是否被遺忘了,還是有人別有用心。另外該區民居多已空置,而部份居民則一直爭取把該位於八仙嶺郊野公園內的地段售予地產商建高爾夫球場。因該區有獨特的自然生態,該申請一直遭市民大眾,遠足及環保團體反對。如今該申請遭法庭拒絕,但村民仍死心不息地上訴。其實截至80年代,郊野土地也是誰先佔便屬誰,因此不但對郊野做成很多無可彌補的破壞,更對其他數百萬要做牛做馬供樓的香港居民不公平。之前有西貢大浪西所謂原居民〔既然97回歸了,又為何仍有此區分〕提出要大肆發展,亦有無知官員支持。他們已享建丁屋的荒謬特權,又怎能叫其餘數百萬生活於水深火熱的港人心服口服? 自登山口上屏風山,那段梯級最辛苦。其實自登山口開始一直到整段山嶺尾也欠缺遮蔭,要下北坡時才再有樹蔭。過黃嶺及犁壁山後便是聞名的八仙嶺了,那八個小山峰連綿著,人們剛下走一會便從又要再上走,好像沒完沒了的。走在這數個山嶺上可鳥瞰四周美景,如吐露港,船灣,橫嶺以至沙頭角一帶。 When we went pass the place, Sha Lo Tung was muddy with lots of deep tire tracks left by large vehicles. Such devastation didn't look as like it's any by-chance event. People also liked practising war-games in that area with lots of emptied houses. Didn't know what happened to those insects, e.g. dragonfly, which were said to be protected by law. | |
High Junk Peak 釣魚翁 不太記起自大坳門路口還是巴士總站下車,總之我們先訪大廟,然後一直沿郊遊徑走。那時旱季,過田下山不久便見西坡全被燒焦,窄小的山徑旁盡是一小串似冰糖葫蘆的灰泥。雖然是一兩天前的山火,其焦味仍濃,也弄污我們衣服。沒有植物的山坡顯得特別陡峭,更令我擔心萬一山火復燃會難以逃生。焦坡下的將軍澳不少樓宇仍在興建中。沒登釣魚翁,續沿郊遊徑走,下洋山開始再次斷續地有山火痕跡。路過上洋山發射站時略鬆一口氣,因為終於快"逃離火場"了。 | |
Ninepin Group 果洲群島 自尖沙咀登船時霧還未退,船家認為這天氣較易泊岸,因果洲那邊浪較大。船是一艘兩層街渡,但仍有不少人站著,我倆幾經艱苦才在上層船尾找到位子,但要忍受船本身的廢氣。到達果洲時風勢雖不大,浪湧卻仍不小,舢舨只進了一小段海蝕洞便折回。其後登上一海蝕平台,那兒是由一大堆六角柱石的頂部組成。 於北果洲的小渡頭登岸,沿水泥路上山。銀瓶頸就在不遠處,那是一條兩邊皆為直崖的大水溝。領隊只讓三位助手沿著由六角柱組成的崖岸下走,越過溝底乾地,再上攀另一邊崖,然後原路折回。過後重又登船,前往南果洲的迷你天后廟。那是一所只有神龕大小的建築,有小門可供關上,自果洲灣碎石灘上走微斜的草坡一會便可看見。回航時,船家亦曾遙指出天梯洞及貓眼洞的位置,最可惜的是我倆均沒有帶照相機! | |
Sai Lau Kong 西流崗 與友人一起隨隊從新娘潭出發,沿犁三古道抵三椏村,經牛屎湖山往西流崗大休。此次的經典場面就在將抵西流崗時出現:一列看來是從袓國漂移到來的垃圾,被灌木擋住,因而堆疊成一米多高的"城牆",一直伸延數十米至村外!而我們就是沿這列"垃圾陣"前進的,當然蒼蠅之類不斷熱烈歡迎大家,一盡地主之誼。尤幸村內一切正常,大伙便在村外空地煮食,而我們自己則在面對虎王洲處休憩,靜賞海岸公園優美景緻。每次到此區域,都會自然地陶醉於吉澳印塘之絕麗。西湖又怎能跟這裡媲美呢?我們不會在此大量發展旅遊,增加人口,更不會把它視作污水池,不斷把廢物傾進去...。 稍後一些人乘小艇往小小的印洲匆匆一遊,此後大伙才繼續綑邊,經牛屎湖灣,涌灣往荔枝窩。沿岸石質多帶點紅,一處更有所謂"滿地金錢"的圖案,查實是淺橙色底,雜有大小一片片白色班紋的石地。小灘對開一帶的廢塘景色吸引,而荔枝窩村外魚藤形態古怪...,最後經分水坳出終點烏蛟騰。 | |
Shek Uk Shan+Jacob's Ladder 石屋山+天梯 這是農歷年假期中的另一天與老外們的行程,跟上一次只相隔了一天,力氣還未恢復。這天一大班人在西貢市中心集合,然後自水浪窩下榕樹澳,再入深涌上蛇石凹出海下路,那時後面那段路仍未鋪,加上整段自深涌的小徑也有較多的樹蔭,走起來更舒服。可能那時少有行走十多公里的路程,加上老外們牛高馬大,走起路來很快的,我與另一少遠足的本地友人都很難追上。滿以為出海下路便解散,原來好戲在後頭,走了一段行人路,便又轉上山徑,登老虎騎石。那山頭有不少大石堆,大伙稍竭便又登石屋山。那年山頭未有建築物,我們還拍照留念。之後向坳門走去,可是我與那本地友人趕不上他們,在一處四面為山峰圍繞之地不見了其餘的人。我惟有自己估計他們選了那條支徑,幸好估計沒錯,不久已追上他們。在坳門再竭一會,我襯機自同行狗主中取了些狗糧餵那身形結實的唐狗。牠叫Sirius,源自天狼星之名,又叫dog-star='狗星'。取得牠的信任後,後來下天梯時,牠便不再只跟隨主人,而願意與我跑下山。因時間關係,大伙改在榕樹澳乘車離去。 | |
Wu Kau Tang+Sam A 烏蛟騰三椏 這是我除了小時候及之後的短途行程[不夠十公里]來說,正式開始的真正遠足。農歷年初二,餘遠足經驗不多的本地友人隨外藉友人及其兄自烏蛟騰沿犁三古道入三椏。老外的兄長剛來港旅遊,順道與大家遠足。沿途接近無人,像只我四人擁有這天地般。四野山巒微微起伏,光禿禿的地方不多,遠方平靜的印洲塘海岸公園中躺著一些島嶼,很難相信這是香港一隅。在三椏碼頭靜賞過四周美景,重又起步經小灘往荔枝窩。抵達時村民正在放炮杖,但一見我們來到便立刻停止。老外告訴我,他有時獨自行走此帶地區,曾遇偷渡客誤以為他是英兵,垂下頭閃縮地避走一旁。離開荔枝莊後,經分水坳上亞媽凹遙觀沙頭角,那時我才知原來那兒沒高高的圍網分隔中港兩地。最後重回烏蛟騰取車離開。 | |
Lung Tsai Ng Yuen 龍仔悟園 乘坐開往大澳的巴士,於觀音廟附近下車。先通過山門,走上頗斜的車路到廟內參觀。大殿內新裝修過,千手觀音像金光燦爛,殿內燈火通明。只是我對以前較簡樸的佈置興趣也差不多,始終佛教給我的印象應較為淡泊,對世俗的金銀珠寶予以看淡;深山中一所樸實無華的小廟會更吸引我的注意。話雖如此,我對那千手觀音像精緻的手工卻十分欣賞。遊罷廟宇,依前剛才巴士站前行不遠,沿引水道的山腰路輕鬆地走著。不久便在一大彎位遇上一巨型長瀑,差點以為是萬丈布呢。引水道盡頭上接小徑至龍仔悟園,那是所私人園林別墅,現已失修。內有大型花園池塘,曲橋流水,只是那次塘畔小壩旁水淺,一大群鯉魚要爭扎求存。園丁有罐裝飲品出售。離開悟園到萬丈布營地,山谷對面為內有飛龍的慈興寺,為了趕路而沒有細尋前往該寺的山徑,轉而接回鳳凰徑下大澳遊覽並觀看日落。 |
沒有留言:
張貼留言